ترجمه متن | مقاله و کتاب به انگلیسی
دلایل کیفیت برتر ترجمه متن انگلیسی به فارسی در گروه مترجمین ایران زمین

ترجمه متن انگلیسی به فارسی در گروه مترجمین ایران زمین ویژگیهایی دارد که بخشی از آنها در مقالهی دلایل برتری ترجمه انگلیسی به فارسی در گروه مترجمین ایران زمین شرح داده شد. در متن زیر به بخش دیگری از ویژگیهای فنی و تفاوت کیفی ترجمه متن انگلیسی به فارسی در این گروه میپردازیم.
چند ویژگی کیفی دیگر در ترجمه متن انگلیسی به فارسی در گروه مترجمین ایران زمین
بهعبارتدیگر، اطلاع از تفاوتهای زبان مبدأ و مقصد دربارهی موارد فوق، به مترجمان ما این امکان را میدهد که معادلهای واژگانی صحیحتر و دقیقتری را در امر ترجمه انتخاب کرده و لاجرم ترجمهای صحیحتر، روانتر و منسجمتر را تقدیم شما کنند.
- دقت نظر و مهارت در کاربرد «عوامل انسجامی» (cohesive devices) در ترجمه متن انگلیسی به فارسی با بررسی مواردی نظیر جنبهی واژگانی تکرار مؤکد (reiteration)، اشاره (reference)، همگروهی (همنشینی)(collocation)، جایگزینی (substitution)، حذف (ellipsis) و پیوستگی (conjunction) بهدقت در نظر گرفته میشوند.
- بهطورکلی معادلیابی در ترجمه متن انگلیسی به فارسی توسط مترجمان توانای ما در زمینههای مختلف و در سطحی حرفهای انجام میشود و شامل مواردی از قبیل معادلیابی به شیوهی گرتهبرداری- وامگیری- معادلیابی پویا- حرف نویسی و ترکیبی است..
- در ترجمه متن انگلیسی به فارسی با مضمونهای تجاری یا تبلیغاتی که در حوزهی توضیح محصولی خاص هستند؛ عناصر فرهنگی متن مزبور و رنگ و بوی خارجی آن به نحوی جذاب حفظ میشود و اصالت محصول به مخاطب منتقل میگردد. بهطورکلی درک فضای فرهنگی هر متنی در دستور کار مترجمان ما قرار داشته و انتقال آن با حفظ کیفیت و روانی ترجمه انجام میپذیرد..
- تحقیقات علمی اخیر نشان میدهد که توانایی ترجمه، علاوه بر تمام موارد فنی خود؛ ارتباط تنگاتنگی با توانایی نگارش در زبان مقصد نیز دارد لذا مترجمین گروه ایران زمین از نظرگاهِ فوق نیز آزموده شدهاند و ترجمه متن انگلیسی به فارسی آنها بسیار پاکیزه و روان است..